Просмотров: 7 839

Возвожу глаза мои к горам, откуда придет помощь моя…

Прекрасное исполнение 120-го Псалма в песне на иврите. Ниже приведен более точный перевод с оригинала и транскрипция слов. Во многих переводах это 121 Псалом:Ps120

Песнь восхождения. Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя.
2 Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю.
3 Не даст Он поколебаться ноге твоей, не задремлет хранящий тебя;
4 не дремлет и не спит хранящий Израиля.
5 Господь — хранитель твой; Господь — тень твоя с правой руки твоей.
6 Днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью.
7 Господь сохранит тебя от всякого зла; сохранит душу твою [Господь].
8 Господь будет охранять выхождение твое и вхождение твое отныне и вовек.

Другой перевод этого Псалма — песни, немного более точный:

  1. Песнь ступеней. Поднимаю глаза мои к горам – откуда придет помощь мне?
  2. Помощь мне от Господа, сотворившего небо и землю.
  3. Он не даст пошатнуться ноге твоей, не будет дремать страж твой.
  4. Вот, не дремлет и не спит страж Израиля.
  5. Господь – страж твой, Господь – тень (защита) для тебя по правую руку твою.
  6. Днем солнце не повредит тебе и луна – ночью.
  7. Господь охранит тебя от всякого зла, сохранит душу твою.
  8. Всевышний охранять будет выступление и возвращение твое отныне и вовеки.

А это слова оригинала Псалма в транскрипции:

Shir Lamaalot

1 Shir lama ‘a lot. Esa einai el heharim: me’ayin yavo ezri?

2 Ezri me’im HaShem, ose shamaim va’aretz.

3 Al iten lamot ragleha, al yanum shom’reha.

4 Hineh, lo yanum velo ishan shomer Israel.

5 HaShem shom’reha HaShem tzil’ha al yad yemineha.

6 Yomam hashemesh lo yakeka veyare’ah balailah.

7 HaShem ishmor’ha mikol ra’ah ishmor et nafsheha.

8 HaShem ishmor tzetha uvo’eha me’ata ve’ad olam.

Вам может также понравиться...

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.